Suitable for framing
Jan. 26th, 2010 04:14 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
What makes a story podficcable? What makes a story not podficcable?
Two kinds of stories that I have noticed have a high difficulty level for podficcing
1) Anything with multiple pov characters. It seems quite difficult for single readers to make the speaking choices they make for dialogue match the speaking choices they make for internal narration or close third person omniscient. And what happens as a listener is that I can sometimes lose track of who the narrator is, which is, usually, pretty important to the story in a story with multiple pov.
2) Stories with words from or derived from Earth-based non-English languages. The worst, for me, is when someone who does not know French is mangling French, but I assume that people who know Latin, Chinese, or Spanish have also been faced with a lot (a lot) of cringing. For me, it isn't so awful when the accent is terrible, but when the word is simply pronounced wrong, that gets to me. (French is really bad for this, as the pronunciation rules for French loan words in American English are not the same at all as the pronunciation rules for French.)
I have noticed that light-hearted stories leave me less demanding as a listener. (I don't know if they're actually any easier to record, maybe they're really hard because you keep cracking yourself up.) But if a story is humor, or a straightforward, light-hearted first time, or adorable kidfic, my whole approach to listening is much more accepting of mistakes or lack of nuance from a reader.
What about you? As a reader, what makes a podfic easy or more difficult for you to read? As a listener, what sorts of stories have you learned to be wary of in the mouth of a new reader?
Two kinds of stories that I have noticed have a high difficulty level for podficcing
1) Anything with multiple pov characters. It seems quite difficult for single readers to make the speaking choices they make for dialogue match the speaking choices they make for internal narration or close third person omniscient. And what happens as a listener is that I can sometimes lose track of who the narrator is, which is, usually, pretty important to the story in a story with multiple pov.
2) Stories with words from or derived from Earth-based non-English languages. The worst, for me, is when someone who does not know French is mangling French, but I assume that people who know Latin, Chinese, or Spanish have also been faced with a lot (a lot) of cringing. For me, it isn't so awful when the accent is terrible, but when the word is simply pronounced wrong, that gets to me. (French is really bad for this, as the pronunciation rules for French loan words in American English are not the same at all as the pronunciation rules for French.)
I have noticed that light-hearted stories leave me less demanding as a listener. (I don't know if they're actually any easier to record, maybe they're really hard because you keep cracking yourself up.) But if a story is humor, or a straightforward, light-hearted first time, or adorable kidfic, my whole approach to listening is much more accepting of mistakes or lack of nuance from a reader.
What about you? As a reader, what makes a podfic easy or more difficult for you to read? As a listener, what sorts of stories have you learned to be wary of in the mouth of a new reader?